? ?美海军少将“中方拦截行为既不专业, 又很危险”
“This kind of behavior, not only is unprofessional, it's unsafe,” Kirby said, “
WASHINGTON, Aug. 22, 2014 – The Defense Department has expressed its concern to Chinese diplomatic officials about an Aug. 19 incident in which an armed Chinese fighter jet conducted a dangerous intercept of a U.S. Navy P-8 Poseidon patrol aircraft, Pentagon Press Secretary Navy Rear Adm. John Kirby told reporters today.
According to the Defense Department, a U.S. aircraft of the same type on a routine mission flying in the Pacific Ocean region was “buzzed” Aug. 19 by a Chinese fighter jet about 135 miles east of Hainan Island in international airspace.
The aircraft was on a routine mission when the intercept took place over the Pacific Ocean about 135 miles east of Hainan Island in international airspace, Kirby said.
“我们已经正式表达了-对中国这种危险且不专业拦截行为的强烈担忧, 这种行为对美国机组人员的安全与健康构成了威胁, 并且有违国际法惯例,” 他说。
“We have registered our strong concerns to the Chinese about the unsafe and unprofessional intercept, which posed a risk to the safety and the well-being of the aircrew, and was inconsistent with customary international law,” he said.
科比还指出, 国防部官员已确认, 中国飞机曾多次经过且从美国飞机底部掠过，其中一次距离只有50 - 100英尺。
Kirby also noted that DoD officials believe the Chinese jet made several passes and crossed under the aircraft with one pass having only 50-100 feet of separation.
“中国飞机…以90度的姿势飞过P-8波塞冬飞机前部, 我们认为-中方这样做是为了让美国飞行员看到自己加载了武器,” 科比说。
“The Chinese jet … passed the nose of the P-8 at 90 degrees with its belly toward the P-8 Poseidon, we believe to make a point of showing its weapons load out,” Kirby said.
“从P-8机身底部飞过或是伴飞…在20英尺的范围内, 然后在其上方做一次滚转, 之后以45英尺的间距飞过。”
“They flew directly under and alongside the P-8, bringing their wingtips … to within 20 feet and then conducted a roll over the P-8, passing within 45 feet.”
The admiral asserted that the incident undermines efforts to continue developing military-to-military relations with the Chinese military.